?

Log in

Наиболее ожидаемая книга 2012 года по версии BBC!

Рады сообщить вам, что книги «Издательской Группы «Азбука-Аттикус» дважды стали победителями 2-й Книжной Премии Рунета − ежегодной награды в сфере литературного дела и книжного бизнеса в Интернете, которая вручается лучшим российским и зарубежным авторам и книжным проектам по итогам выбора Экспертного совета и народного голосования пользователей Рунета.

Победителями являются: главная литературная и политическая сенсация последнего времени книга «Гражданин Поэт» в номинации «Художественная литература. Выбор Экспертного совета OZON.ru» и  «Сохрани мою печальную историю... Блокадный дневник Лены Мухиной» в номинации «Нехудожественная литература. Выбор Экспертного совета OZON.ru».

Номинантами 2-й Книжной Премии Рунета также стали книги:

GQ. Коллекция джентльмена (подарочный комплект из 5 книг);

«Чернильная кровь» Корнелии Функе;

«Таинственный сад» Фрэнсиса Бернетта;

«Баллада о маленьком буксире» Иосифа Бродского.

0oyQ1wJvmEw

Уважаемые коллеги!

Представляем вам программу пребывания Рони Орена в Москве, с 8 по 10 сентября, в которую включены мастер-классы в магазинах и на выставке ММКВЯ:

8 сентября

12:00 − 13:00 − Мастер-класс в «Лавочке детских книг», ул. Солянка, 1/2 стр.1;

14:30 − 15:30 − Мастер-класс в «Библио-Глобусе», ул. Мясницкая, 6;

17:30 − 18:30 − Мастер-класс в «Hamleys», пл. Киевского вокзала, ТЦ Европейский.

9 сентября

11:30 − 12:30 − Мастер-класс на стенде «ИГ Азбука-Аттикус», ВВЦ, проспект Мира, 119, павильон 75;

13:00 − 14:00 − Лекция по анимации на стенде посольства Израиля, ВВЦ, проспект Мира, 119, павильон 75;

15:30 − 16:30 − Мастер-класс в «Доме книги Медведково», Заревый пр., д. 12.

 

Серия «Азбука-бестселлер» продолжает радовать читателей качественной, современной литературой! Как вы знаете, в июне вышел роман Шарлотты Роган «Шлюпка», побивший все рекорды популярности. А уже в августе впервые на русском языке появился дебютный роман Грейса Макклина, сыскавший славу невероятно трогательной и бескомпромиссно-оригинальной книги нового века «Самая прекрасная земля на свете»! В ней рассказывается о десятилетней девочке Джудит, живущей с отцом. У маленькой девочки большие проблемы: издевки в школе и нападки сверстников делают ее нелюдимой и замкнутой. И тогда в детской комнате она придумывает себе свой мир, где все принадлежит лишь ей одной: собственные звезды и луна, облака и самолеты. Это – ее собственная, самая прекрасная страна на свете, «краса всех земель». Однажды она устраивает в своей стране снегопад, а утром обнаружила, что и на самом деле, все вокруг замело, школа закрыта, а она, оказывается, умеет творить чудеса. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые.

Помимо этого в серии «Азбука-бестселлер»  вышел дебютный роман Стеф Пенни «Нежность волков»! Книга завоевала популярность во всем мире, стала лауреатом многих престижных наград и была переведена на 23 языка!

В канадской глубинке, городке Дар-Ривер, произошло убийство французского охотника Лорана Жаме, по времени совпавшее с исчезновением одного из его друзей ‒ семнадцатилетнего Френсиса. Вслед за группой дознавателей на поиски сына отправляется его мать. И ее любовь окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

p_573_13620_bp_573_13621_b
Дорогие друзья, приглашаем вас на Бу!фест – самый книжный из летних и самый летний из книжных фестивалей в Москве. Он пройдет 24, 25 и 26 августа в парке МУЗЕОН.
Мы приготовили для вас прекрасную подборку наших детских книг: мировую классику и произведения современных авторов, стихи для самых маленьких и повести для подростков. И, разумеется, каждая книга замечательно проиллюстрирована и издана с огромной любовью.
Наш стенд 30-б в зоне детского маркета. Ждём!
BOO_logo_dlinny
p_573_13591_b

            Выпущенный в конце июня этого года роман Шарлотты Роган продолжает бить рекорды популярности! Выход этой книги, совпавший со столетней годовщиной катастрофы лайнера «Титаник», не может оставить читателя равнодушным. Это история о том, как судьба порой ставит нас перед ужасным выбором, когда обстоятельства вынуждают вновь переосмысливать всю сложившуюся в течение жизни систему моральных ценностей и установок. История о том, как самопожертвование и героизм становятся единственно верными и естественными человеческими качествами.

            Переведенное на 18 языков, это произведение не перестает будоражить умы известных иностранных литературоведов, журналистов, критиков и писателей. Дебютный роман американской писательницы Шарлотты Роган уже вошел в список бестселлеров «The New York Times» и был отмечен восхищенными комментариями нобелевского лауреата Дж.М. Кутзее и букеровского лауреата Хилари Мантел.

Также в серии «Азбука-бестселлер», впервые на русском языке, выходит роман Сары Уинман «Когда бог был кроликом». В своей дебютной книге автор искусно проанализировала семейные и дружеские отношения. Великолепные переходы от безысходно-горьких к беззаботно-жизнерадостным моментам повествования  увлекают читателя своей легкостью и простотой изложения, а мастерски прописанные характеры персонажей создают ощущение, что перед вами не герои книги, а давние знакомые, и что вы сами сопричастны к жизни этой семьи. В этой книге история о маленькой девочке  Элли, о ее больших проблемах, и о кролике, кличка которого бог. О детстве, юности, зрелости. О первых надеждах и первых разочарованиях. О взлетах и падениях, триумфах и поражениях. «О своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

 

В августе этого года издательство «Азбука» выпускает новый сборник блистательной Виктории Токаревой «Короткие гудки»!

Произведения Виктории Токаревой знакомы каждому из нас. По ее сценариям поставлены всем известные кинокомедии, такие как «Джентльмены удачи», «Мимино», которые давно уже разобраны на цитаты.  Но большую известность ей принесли конечно же ее литературные произведения, отличающиеся своей  лиричностью, подчас некоторой меланхолией, нежной и светлой грустью. Все написанное Токаревой пронизано темой любви. Любовь светит в глаза читателей с каждой страницы ее книг, вселяет надежду и заставляет задуматься о своей жизни, о происходящем вокруг, о бессилии ненависти, лжи и фальши. По словам самой писательницы: «Жизнь удается, если удается любовь».

Любовь побеждает не только расставания и смерть, но даже предательство, обиды и ненависть... Герои нового сборника Виктории Токаревой приходят к осознанию этого через неизбежные человеческие страдания, противоречивые повороты судьбы. Что-то неуловимое и всепрощающее вдруг оказывается сильнее страстей человека. И уже никто никого не судит, у каждого свои столкновения с собой и миром, свои поиски сквозь ошибки. «Пушкинское спокойствие» − так можно сказать о прозе Виктории Токаревой.  Ее произведения утешают, помогают видеть жизнь как нечто неразгаданное.

7319_1344606255

Про Мендеса известно, что за свою жизнь он написал одну-единственную книгу — вот эту, «Слепые подсолнухи», — и умер в том же году, в котором она вышла из печати. Разумеется, эти обстоятельства еще больше подогрели интерес к сборнику на непростую тему — гражданской войны в Испании 1930-х годов.

По сути, она про то, про что у всех сейчас болит душа, — про внутреннее поражение и пораженчество. Про то, как жить, когда все вокруг кажется неправильным, несправедливым и неприличным. Собственно, четыре новеллы, которые вошли в книгу, так и называются — «Поражение первое», «Поражение второе»… Но поражения ли это? Например, в первой новелле герой, воюющий на стороне франкистской армии, сдается в плен республиканцам, которые со дня на день проиграют. Почему? Потому что так велит совесть. Его приговаривают к расстрелу, но он выживает. И кто после этого пораженец? Герой другой новеллы, 18-летний поэт, бежит от франкистов в горы вместе со своей беременной возлюбленной. Там в горной хижине при родах умирает его невеста и появляется на свет сын Рафаэль. Они обречены, но сохранили свободу и достоинство. Кто после этого пораженец?

На английском языке «Слепые подсолнухи» публиковались в «Нью-Йоркере», и на их основе был снят одноименный фильм, выдвинутый на «Оскар».
http://www.timeout.ru/books/event/273094/
Теперь уже точно интервью с Майклом Ондатже.
На русский язык переведена новая книга знаменитого канадского писателя Майкла Ондатже «Кошкин стол». Она совершенно не похожа на все, написанное им ранее. Впрочем, справедливости ради надо сказать, что наши читатели не очень хорошо знают его книги, кроме экранизированного оскароносного «Английского пациента».
«ЧВ» удалось задать писателю несколько вопросов, и он охотно поделился своим мнением о литературе и России.


– В России, да и во всем мире Вас в первую очередь знают как автора дилогии «В шкуре льва» – «Английский пациент». Другие Ваши книги только приходят в Россию. Вы не считаете себя заложником одной книги и фильма?

– Ну, с моей точки зрения, у меня есть несколько книг стихов и романов, так что семейка у меня скопилась большая. Я существую не в одиночной камере единственной книги. «Английский пациент» сделал главное – вынес другие мои книги на обозрение общества. Это всего лишь одна книга в большой карьере. Но этой книгой я, конечно, горжусь.

– В Канаде Вас любят и как писателя, и как поэта. Но в мире поэзию Майкла Ондатже почти не знают. Вас это не огорчает?

– В мире существует столько поэтов, неизвестных нам! Это состояние литературного и общественного мира. Как бы то ни было, цель искусства не «СЛАВА», а возможность сделать наилучшую книгу, какую только возможно, является ли это художественным произведением, поэзией или документальной книгой. Я никогда не сужу книги по их известности или продаваемости.

– Вы согласны с тем, что «Английский пациент» Ваша главная книга? Или нельзя выделять конкретный роман, поскольку дороги все «дети»?

– Как я уже сказал, это всего лишь одна из ступеней в карьере.

– Как Вы относитесь к экранизациям этой книги, они Вам нравятся?

– Ну, пока что сняли фильм только по одной моей книге, и я очень доволен этой экранизацией, и для меня было большой радостью познакомиться с теми, кто сделал это кино, в особенности с Энтони Мингела.

– Кого из русских и современных российских писателей Вы знаете?

– Я, естественно, хорошо знаком с вашей классикой XIX века. Очень люблю русскую литературу того периода. И обожаю Платонова.

Только сейчас в России выходит Ваша книга «Кошкин стол». Почему Вы обратились к этой теме и что книга для Вас значит?

– Это было воспроизведение одного из периодов моей жизни. Схожее путешествие из Цейлона в Англию я совершил, когда мне было одиннадцать лет. Но я не помню практически ничего из того путешествия, так что книга по большей части выдумка того, что могло бы произойти. Это скорее роман, а не мемуары. Это что-то вроде раскадровки той ранней части моей жизни, данной в выжимке. Кроме того, я считаю, что книга отражает ранние периоды жизни многих иммигрантов, которые прибыли в Англию из тропиков.

– Вы с женой издаете журнал Brick, который специализируется на документальной прозе исповедального характера. Почему Вы решили делать именно такой журнал?

– Мы с женой унаследовали журнал и в основном хотели продвигать сочинения канадцев, равно как и писателей из других стран так, чтобы между нами могло быть больше диалогов. Мы очень заинтересованы в публикации сочинений и эссе из других стран. Это журнал энтузиазма.

– Вы родились в Шри-Ланка, долго жили в Англии, а теперь в Канаде. Какая страна Вам ближе?

– Я вижу себя как урожденного шри-ланкийца, а теперь и канадца. Я чувствую себя созданным этими двумя странами. Образование, полученное в Англии, также очень важно.

– Все Ваши книги очень интернациональны. Это связано с Вашим происхождением или смена стран научила Вас быть добрее к людям?

– Мы живем в кочующую эру. Большинство людей, которых я знаю в Канаде, были рождены в других странах. Я полагаю, что это ведет к большему пониманию людей, отличных от нас. Или, по крайней мере, должно вести к этому.

– Вы никогда не хотели написать книгу, где будут действовать герои из России?

– Да я бы с радостью! Идеями не поможете?

Исходный текст: http://www.chitaem-vmeste.ru/pages/interview.php?pn=1&interview=174

     В конце апреля в Москве прошел в рамках года Франции в России и российско-французских сезонов языка и литературы – 2012  двуязычный коллоквиум «Детективный роман: от легкого чтива до интеллектуального ребуса». Он прошел в Овальном зале Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М.И. Рудомино. Организатором встречи выступил Французский институт в России.
    В рамках данного мероприятия Москву посетили два известных французских автора, книги которых выходят в нашем издательстве - Брижит Обер и  загадочный D.O.A.
    Во время пребывания авторов в столице с Брижит Обер пообщался Олег Фочкин (журнал "Читаем вместе"). Вот что из этого вышло.
    

Едва ли найдется другой литературный жанр, который в ХХ веке мог по своей популярности сравниться с детективным романом во всех его разновидностях (шпионский, исторический, авантюрный, психологический). Он в центре внимания газетных обозревателей и серьезных литературоведов, посвящающих ему академические исследования. В России за последние двадцать лет детектив пережил настоящий бум, став одним из любимых видов досуга для миллионов читателей.

Как объяснить этот устойчивый успех? Чем отличается российский детектив от французского? Насколько это жанр легкий? Найти ответы на эти вопросы нам любезно и охотно помогли французские гости – популярные писатели Брижит Обер и Франк Тилье.

Олег Фочкин: Решив принять участие во франко-российском жанровом коллоквиуме, что Вы ждали от этой встречи и что для себя узнали нового? Есть ли от таких коллоквиумов польза?

Брижит Обер: Я ждала от этой поездки встречи с другими писателями, издателями и читателями. Ожидала увидеть новую для меня, необычную и удивительную культуру. Очень важно, что во время таких встреч открываешь для себя новые литературные горизонты. Во время совместных обсуждений я узнала о таком направлении русской детективной литературы, о котором никогда раньше не слышала. Это советская детективно-шпионская литература 1930–1950-х годов, которая никогда даже близко не попадала в поле моего зрения, потому что относится к совершенно закрытому и неизвестному западному читателю пласту российской литературы, в котором варьируется один и тот же сюжет: патриоты выводят шпиона на чистую воду. Действие таких романов вращается вокруг фигуры резидента, который прошел специальную подготовку, а потом его законсервировали, и вот он, наконец, вышел на оперативный простор и начал свою деятельность на Западе. Это очень похоже, например, на романы Роберта Ладлэма, который писал нечто подобное, но с обратной стороны: главный его герой – американский разведчик. И интересно, что Роберт Ладлэм после публикации своих книг стал богатым и знаменитым, а советских писателей, рассказывавших подобные истории, никто в мире не знает.

О.Ф.: Но это не совсем так, потому что в России писатели, о которых Вы говорите, хорошо известны, а фильмы, поставленные по их книгам, до сих пор не сходят с экранов. Например, «Щит и меч» Вадима Кожевникова.

Б.О.: Это здорово, но неплохо было бы упомянутые фильмы показать западным зрителям. Было бы большой ошибкой оставить весь этот пласт российской культуры вне зоны внимания иностранных читателей и зрителей. Мне хочется попробовать убедить издателей, которые присутствуют на коллоквиуме, отдать часть ваших старых книг в перевод и открыть их нашему читателю. Именно ради этого и стоит проводить подобные встречи.

Полный текст интервью можно прочитать здесь: http://www.chitaem-vmeste.ru/pages/interview.php?pn=1&interview=185


Profile

azbooka_ru
Издательство "Азбука"
Website

Latest Month

October 2014
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow